مقدمات في منهجيات التفسير (3): التناص

تعبير التَّنَاص هو تعريب للفظة intertextuality، ومقصود بيه دراسة العلاقات الداخليه بين النّصوص. بيقول المُعلِّم الروماني الأشهر كوينتيليان في كتاب INSTITUTIO ORATORIA 10.2.1 ان “بلا شَك يكُمن قدر عظيم من الفَن في المُحاكاة”. وفي كذا فصل من الكتاب بيشرح إزاي الأطفال من سن مبكِّر جداً بيتربو على سماع القصص من المُربيَّات وإزاي إنه لما بيكبر شويه بيبدأ يتعرَّف على كتابات هوميروس وايسوب وفيرجيل بإعتبارها ال standards اللي بيحاول أي مُتقِن للغه يوصلها. مش بس كده، ده كمان لما بيبدأ يتعلم الكتابه بياخد جُمَل من كتابات المؤلفين دول ويعملها إعادة صياغه paraphrasing بكلمات تانيه ويختصر abbreviate أو يعدِّل ويحسِّن embellish العبارات دي عشان يخليها مُناسبه لسياقات مُختلفه. هنا المُتعلِّم من سِن صغير جداً بيتعلِّم إنه يمارس التَّناص مع النصوص القديمه اللي كتبها اللي بيعتلو قمة هرم البلاغة والإبداع الأدبي.
__________
وجود فكرة التَّنَاص أقدم بكتير من كوينتيليان. لما تقرا مثلاً “الإلياذه والأوديسه” لهوميروس و”الإنياده” لفيرجيل هاتلاقي إن فيرجيل في القرن الأول قبل الميلاد بيرسم موازي روماني بشخصية آينياس Aeneas لشخصية أوديسيوس Odysseus. الفكره دي بيتكلم عنها Tim Witmarch في كتابGreek Literature and the Roman Empire: The Politics of Imitation صفحه 10 إن الرومان لما حبو يأصَّلو لنفسهم لقو في الأدبيات والميثولوجيا اليونانيه مصدر خصب جداً يتخطو بيه التروما اللي حصلتلهم بسبب الحرب الأهليه الداخليه وبسبب الخراب اللي ألحقته بيهم الهلينيه، وبالتالي كانت الهلينيه خطر وفي نفس الوقت مصدر مُهم لتكوين الهويه الرومانيه. بيكمل Witmarch بعد كده وبيقول إن ده واضِح جداً في الإنياده اللي كتبها فيرجيل واللي فيها شخص يوناني إسمه إيفاندر Evander بيقود آينياس -بطل القصه ومؤسس روما لاحقاً- وبيوريله جغرافيا منطقه هانكتشف بعد كده في القصه إن آينياس هايختار المنطقه دي عشان تكون عاصمة إمبراطوريته. بشكل ما فيرجيل كان واعي وسايب إشارات داخل النصّ للإرتباط الأدبي بين عمله الأهم وبين كتابات أهم كاتبي اليونان، هوميروس.
__________
نقفز بالزمن أربع قرون ونروح للقديس أوغسطينوس أسقف مدينة هيبو -حالياً مدينة عنَّابة في الجزائر- اللي طرح سؤال مهم جداً بخصوص ال intertextuality وهو ليه الأناجيل التلاته الأولى شبه بعض! أوغسطينوس -اللي غالباً مكانش كويس أوي في اليوناني وغالباً قرا الأناجيل باللاتيني- إستنتج إن في علاقه نصيَّه بين الأناجيل. من ملاحظاته وقراءاته للنص باللاتيني إستنتج إن قد يكون إنجيل مرقس هو نُسخه مُختصره من إنجيل متَّى اللي يمتاز بالإستفاضه -أغلب الوقت- وبإحتواءه مجموعه كبيره من أقوال المسيح مش موجوده في إنجيل مرقس. إستنتاج أوغسطينوس كان مش صحيح بالرغم إن سؤاله كان من أهم الأسئله اللي إتسألت في تاريخ دراسة الأناجيل بشكل عام وفتحلنا باب مهول في الدراسات الكتابيه biblical studies والنقد الأدبي والتاريخي هاتكلم عنه في سلسله منفصله لشدة أهميته.
__________
بعد أوغسطينوس بحوالي 16 قرن، وتحديداً سنة 1954 كتب مُدرس إنجليزي شغال في مدرسه ثانوي روايه بعد ما رجع من الحرب العالميه التانيه وكان متأثر بالبشاعه اللي شافها هنا. الروايه هي Lord of the Flies والكاتب هو الإنجليزي الشهير William Golding. كنت كتبت قبل كده عن المثال ده لأهميته، وهاكرر نفس الجُزء تاني هنا وهاكمل أمثله تانيه بعده:
رواية جولدينج من الأمثله الجميله في المُحاكاه الأدبيه IMITATIO والتَّنَاص، بيحاكي فيها رواية The Coral Island للأسكتلندي R. M. Ballantyne اللي كتب قبله بحوالي 60 سنه. رواية بالنتاين كانت بتحكي عن مجموعة شباب إتكسرت بيهم مركب على جزيرة كلها ناس بدائيين والعنف جزء أساسي من ثقافتهم، والأولاد اللي إتكسرت بيهم المركب بيدخلو معاهم رحله طويله من التواصل بتنتهي إن سكان الجزيره كلهم بيتحلو للمسيحيه. اللي جولدينج عمله هو إنه أخد نفس الفكره وأسماء الشخصيات وحاول يوصل فكره متشائمه عن الواقع البشري وإن العنف عامل أصيل فيه ومش هايتغير. في رواية جولدينج الأولاد بتتكسر بتقع بيهم الطياره ومش بيكون في حد على الجزيره غيرهم، ومع الوقت بيحاولو يتأقلمو على الحياه في الجزيره وبيمشو في مسار مشابه للحضاره البشريه في إكتشاف النار وبناء البيوت والزراعه، لكن مع الوقت بيظهر اعنف وجزء منهم بيبدأ يقتل في الباقي. الفكره جاتله بعد ما رجع مكتئب من الحرب العالميه، بعد ما شاف العنف اللي البشر قادرين على ممارسته، ومش بس قادرين عليه لكن بيحبوه وبيميلو ليه كل ما كان في ايديهم سلطه.
___________
عشان تقدر تُدرك قيمة شغل جولدينج لازم تقراه كتناص مع رواية بالنتاين. لو إتحركت في إتجاه إن رواية جولدينج أقل قيمه من رواية بالنتاين لمجرد إن جولدينج بيُحاكي رواية بالنتاين مش هاتقدر تفهم عظمة العمل ده. الـ IMITATIO تختلف تماماً عن الـ plagiarism أو الغش. المُحاكاه والتَّناص في أصلها بدايه للإبداع، وفرصه إن الكاتب يقدر يضيف أبعاد وصراع للي بيكتبه مع عقول كُتاب تانيه. الأدب بشكل عام مش منقطع ومنعزل عن اللي حواليه، وكل عمل بيكون ليه مغزى وهدف في البيئه الأدبيه اللي بيظهر فيها.
___________
مثال تاني مُهم جداً هو رواية Romeo and Juliet لشيكسبير ورواية Callirhoe للكاتب الأفروديسي Chariton، والقصه القصيره Duty للكاتبه Pamela Berkman. هنا عندنا قصه أقدم مصدر ليها من القرن الأول وكتبه Pūblius Ovidius Nāsō (Ovid) بعنوان Pyramus and Thisbe، ووارد يكون اوفيديوس نفسه جايبها من مصدر أقدم، بعد كده قرر شيكسبير يُعيد إنتاج القصه في صورة مسرحيَّه، وإستغل بعض التفاصيل اللي إستخدمها Dante في كتاباته زي أسماء العائلات مونتاجيو Montecchi (Montagues) وكابيوليت Cappelletti (Capulets). هنا شيكسبير بيكتب عَمَل جديد ولكن العمل الجديد ده لا يقطَع الروابط مع أوفيديوس ولا مع دانتي، روعة العمل الجديد جايه من علاقته الواضحه بالأعمال القديمه وفي نفس الوقت من خلال الإختلاف معاها وإعادة طرح القديم بإعتباره جديد. حاجه كده شبه اللي المسيح بيقوله في إنجيل متى 13: 52 «مِنْ أَجْلِ ذلِكَ كُلُّ كَاتِبٍ مُتَعَلِّمٍ فِي مَلَكُوتِ السَّمَاوَاتِ يُشْبِهُ رَجُلًا رَبَّ بَيْتٍ يُخْرِجُ مِنْ كَنْزِهِ جُدُدًا وَعُتَقَاءَ».
__________
خاريتون الأرفروديسي في القرن الأول الميلادي كتب قصة حُب ما بين كاليروي وكايرياس، وإزاي اهاليهم كانو رافضين جوازهم -بالظبط زي قصة بيراموس وثيسبي ولاحقاً روميو وجوليت- وإزاي قصة حبهم إشتهرت جداً لدرجة إن سكان المدينه خرجو في مظاهره عشان يقنعو العيلتين يجوزوهم. وبعد ما جوزوهم حسد الناس مسابهومش وفضلو وراهم لحد ما وقعو بينهم وبيفترق الحبيبين بعد ما كايرياس بيفتكر كاليروي ماتت وإتدفنت. لكن اللي حصل بيكون إنها أغم عليها وفي لصوص راحو يسرقو قبرها ولقوها جوا عايشه ف خدوها سبيَّه لمدينه تانيه، وبيفضل كايرياس يدوَّر على حبيبته وبيلف وراها المدن لحد ما بيلاقيها وبيجتمعو تاني. هنا خاريتون بياخد قصة الحُب لمساحه مُختلفه وهي إيه اللي كان ممكن يحصل لو الحبيبين إتجوزو وهل قصتهم هاتنتهي كده ولا هايكون في صراعات أُخرى مع العالم والمُجتمع.
__________
أما بالنسبه ل Pamela Berkman ف أخدت رواية شيكسبير وأعادة إنتاجها تاني في قصّتها القصيره Duty عشان تورينا مأساه تانيه غير مأساة روميو وجوليت وهي مأساة العائلتين المُتخاصمتين اللي رفضو جواز أولادهم. بتورينا إزاي في الخلفيه في أصلاً قصة حُب تانيه ما بين Lady Capulet أم جوليت و ما بين Lord Montagues أبو روميو وإنهم مقدروش يعملو اللي أولادهم عملوه وماتو عشانه. المأساه هي الجانِب الآخر من القصه اللي كان ممكن يحصل لروميو وجوليت لو سمعو كلام أهاليهم وسابو بعض، إزاي كان كل واحد فيهم هايعيش حياه بلا لون، هايعيش مش طرف تاني مش بيحبه. بتبدأ وبنتهي قصة Duty بمشهد لأم جوليت وهي بتتأمل الطبيعه حوالين المكان اللي ماتت فيه بنتها وفي حبيبها القديم وبتقول لنفسها الكلمات الحزينه دي:
__________
“هو يعلم أني أريد أن أسأله عمَّا إذا كان يذكُر تِلك الليلة من أربعة عشر سنة … تِلك الليلة التي دفعته فيها بعيداً وتركُت عنِّي قُبُلاته في البردِ، في الحديقة الصامتة ويديه الدافئة تُحيط بي. ظننتُ أن قيمتي من قيمة أهلي. صِرتُ مُهانة، أنا بلا قيمة. هو من أحببت وهو من لم أتزوَّج.”
__________
روعة التَّنَاص في إنه بيخليك تشوف أبعاد جديده في العمل الأدبي. التَّنَاص والمُحاكاة يختلفو عن السرقه الأدبيه في إن التَّنَاص يَصحبهم التَّجديد والإبداع. مفيش جديد مُطلق في عالم الأفكار، الكُل في أطار التَّناص والمُحاكاه، ولكن المُبدِع فقط هو اللي بيقدَر يقارِن النّصوص عشان يشوف إبداع أصحابها وإزاي بيقرو بعض ويختلفو مع بعض وبيجددو بعض عشان يوصلو رسالتهم الخاصه في أثواب جديده قديمه، ومألوفه ولكن مُعاصره وأوقات كتير صادمه ومؤثِّره.

Similar Posts